top of page

MICHAEL HOFMANN

Biography

Poet and translator Michael Hofmann was born in Freiburg, West Germany in 1957.

He grew up in England and attended schools in Edinburgh and Winchester. He read English Literature and Classics at Magdalene College, Cambridge, and studied as a postgraduate at the University of Regensburg and Trinity College, Cambridge from 1979 to 1983. Since 1983 he has worked as a freelance writer, translator and reviewer. 

Source: British Council

 

Michael Hofmann has translated work by Bertolt Brecht, Joseph Roth, Patrick Süskind, Herta Mueller and Franz Kafka. Hofmann is the recipient of numerous honors and awards for his poetry and translations, including a Cholmondeley Award, an IMPAC Dublin Literary Award, a PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize, an Oxford-Weidenfeld Translation Prize, and a Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize. A member of the American Academy of Arts and Sciences and the Deutsche Akademie der Künste, Hofmann teaches full time at the University of Florida.

Source: Poetry Foundation

image.png

Translation Version

Bloomsbury Methuen Drama (2006)

This edition was published to coincide with the English Touring Theatre's UK Tour of Mother Courage.

 

From Bloomsbury: "Translated by the celebrated, German-born translator Michael Hofmann who has won multiple awards for his translation of works from German into English, the stage production was acclaimed for his 'gutsy,colloquial translation' (The Stage)." 

"The action of the play ranges across central Europe, from Sweden to Bavaria, spanning twelve years (1624-1636) of the Thirty Years' War, the most destructive war in European history - until modern times" (Bloomsbury).

image.png

Other Notable Translations 

PARATEXTS

MUSIC

Hofmann chose to preserve the lyrics from John Willett's translation and credits him in the Bloomsbury edition. Compositions for the production in which Hofmann's translation was first used (ETT) were done by Matthew Scott.

image.png

TEXT/PRODUCTION

IN THE BLOOMSBURY EDITION

- English Touring Theatre

   - Director's Note

   - Cast, Creative Team, Production Team

   - A Plea for Peace

   - Bertolt Brecht Biography

   - Cast & Creative Team Biographies

 

OTHER RESOURCES BY HOFMANN

Hofmann discusses how Brecht's work helped him rekindle his relationship with his German background.

Hofmann displays his criticism skills and acquaintance with Brecht's work through his comparisons of multiple Brecht poetry translations.

CRITICISM & REVIEWS

A review of the English Touring Theatre Production, 2006.

A less-than-luminous review of ETT's Mother Courage.

A review focusing on the staging and characterization, as opposed to Hofmann's text.

INTERVIEWS

PUBLISHED

Hofmann discusses his personal views on and approaches to translation. 

A slightly-unserious interview with Hofmann, in which he talks about how his heritage lended itself to a career in German translation.

Hofmann explains how he selects works to translate, citing a combination of offers, genuine passion, and clear intentions. 

MEDIA & PRODUCTIONS

Mother-Courage-x-1600.jpg

2006 ETT Original Production Photo

Diana Quick as Mother Courage.

Source: English Touring Theatre

This website was created as a culminating course project for 54-241: Dramaturgy in Translation at Carnegie Mellon University, Fall 2024. The task was to create an organized, functional repository for English translations of a selected play and provide selection rationale for a hypothetical production of the chosen play in the Carnegie Mellon School of Drama. 

Good, Kristi. "Best Practices for Selecting a Translated Script: A Dramaturg's Manifesto." Theatre Topics, vol. 27 no. 3, 2017, p. E-1-E-7. Project MUSE, https://dx.doi.org/10.1353/tt.2017.0040.

© 2024 by Madelyn Streisfeld.

Contact at mstreisf@andrew.cmu.edu

bottom of page